Le 4 mai 2021, la plateforme Yahoo Questions/Réponses fermera. Elle est désormais accessible en mode lecture seule. Aucune modification ne sera apportée aux autres sites ou services Yahoo, ni à votre compte Yahoo. Vous trouverez plus d’informations sur l'arrêt de Yahoo Questions/Réponses et sur le téléchargement de vos données sur cette page d'aide.
Traduction : allemand --> français ?
Sagen wir mal so, es sind nur Frauen die verheiratet sind spielen mit
merci pour votre aide :)
6 réponses
- il y a 8 ansRéponse favorite
La phrase allemande n'est pas correcte.
On comprend à peu près ceci :
Disons-le ainsi : il n'y a que les femmes mariées qui participent au jeu.
- kellersonLv 4il y a 4 ans
das gibt es einfach nicht = "ce n'est pas achieveable !" J'ai l'habitude de traduire de l'allemand. Mot à mot cela veut dire "il n'y a simplement pas ça", ce qui équivaut à "ce n'est pas achieveable". C'est ce qu'on dirait dans cette concern qu'il faut chercher, pas le mot à mot, évidemment.
- yamaelaLv 7il y a 8 ans
Votre phrase ne signifie rien du tout formulée ainsi... "Es sind" est grammaticalement incorrect. Il faudrait écrire "es ist" voire même "das ist" vu l'insistance de la tournure.
Votre phrase, grossièrement traduite, donne:
"On pourrait dire qu'il n'y a que les femmes mariées qui jouent avec."
(Je suppose que le sous-entendu concerne le sexe masculin ou bien les sextoys?)
La phrase allemande correcte serait:
"Sagen wir mal so: das ist nur verheiratet Frauen die damit spielen."
Traduit en français courant, cela donne
"On pourrait donc dire: seules les femmes mariées jouent avec."
- Oh p'ti mistouLv 7il y a 8 ans
Je t'ai répondu par ailleurs puisque tu as posé deux fois la même question.
"ll manque un pronom relatif, mais ça peut vouloir dire "Disons que ce sont les femmes mariées qui participent (au jeu) (ou : "qui jouent" / "qui jouent avec", s'il y a un contexte permettant d'identifier avec quoi)."
- BenBiBuLv 7il y a 8 ans
"A ce qu'on peut dire, il n'y a que les femmes mariées qui s'amusent avec ça". (?)
Pas sûr, c'est du langage assez familier ...
- .Lv 6il y a 8 ans
Sagen wir mal so, es sind nur Frauen die verheiratet sind ........ spielen miit !
Comme cela ça ne veut pas dire grand chose.
Qu'est ce qu'elles peuvent bien dire ou faire ces braves femmes mariées ?
Sagen wir mal so, es sind nur Frauen die verheiratet sind, die mitspielten ( die mit spielten ).
On en saurait déjà un peu plus . Seules les femmes mariées joueraient le jeu, ou joueraient avec.