Le 4 mai 2021, la plateforme Yahoo Questions/Réponses fermera. Elle est désormais accessible en mode lecture seule. Aucune modification ne sera apportée aux autres sites ou services Yahoo, ni à votre compte Yahoo. Vous trouverez plus d’informations sur l'arrêt de Yahoo Questions/Réponses et sur le téléchargement de vos données sur cette page d'aide.

MI-YAHOO a posé la question dans Societé et cultureLangues · il y a 5 ans

Comment traduire en anglais le proverbe suivant : "Au royaume des aveugles les borgnes sont rois" Merci?

7 réponses

Évaluation
  • Anonyme
    il y a 5 ans
    Réponse favorite

    In the land of the blind, the one-eyed man is king.

    Source(s) : Thou shalt not repeat what was told by your next (Next = prochain ; cqfd)
  • il y a 5 ans

    Ca n'a aucun sens de traduire un proverbe, il faut rechercher une expression qui veut dire la même chose mais pas la traduire, un anglophone ne comprendrait pas.

  • Lawyer
    Lv 7
    il y a 5 ans

    In the kingdom of the blind, the one-eyed man is king

  • ?
    Lv 7
    il y a 5 ans

    In the country of the blind, the one-eyed man is king

  • il y a 5 ans

    In the land of the blind, the one-eyed man is king.

  • il y a 5 ans

    Avant de demander comment ça se traduit tu est sûr que l'expression existe et est utilisée en anglais ?

  • ?
    Lv 6
    il y a 5 ans

    une expression française qui traduit que l'on est bon dans son propre milieu, doit y en avoir

Vous avez d’autres questions ? Pour obtenir des réponses, posez vos questions dès maintenant.