Le 4 mai 2021, la plateforme Yahoo Questions/Réponses fermera. Elle est désormais accessible en mode lecture seule. Aucune modification ne sera apportée aux autres sites ou services Yahoo, ni à votre compte Yahoo. Vous trouverez plus d’informations sur l'arrêt de Yahoo Questions/Réponses et sur le téléchargement de vos données sur cette page d'aide.

PeeGee
Lv 6
PeeGee a posé la question dans Arts et sciences humainesHistoire · il y a 9 mois

Traduction en latin des traités de paix?

Bonjour à tous,

En 1718, diverses puissances européennes s'échinent à préparer une quadruple alliance, dans le but de préserver la paix en Europe. On est à deux doigts de la signature, pense-ton, il ne faut plus que faire traduire le texte en ... latin.

En effet, Saint Simon nous explique que le texte ne sera signé, qu'une fois traduit en latin, car c'était la tradition à la cour d'Autriche, de ne signer les textes internationaux que s'ils étaient écrits/traduits en latin (voir le chapitre LXI, année 1718, des mémoires de Saint Simon).

Ma question est : quand cette habitude de traduire tous les traités en latin a-t-elle été abandonnée par la cour d'Autriche?

Merci.

Mise à jour:

Pour Lajos. Les éléments nationalistes (parmi lesquels l'attachement à la langue) datent du XIXè siècle. Donc, cet élément hongrois ici mentionné est probablement sans pertinence. Merci cependant pour cette annexe.

1 réponse

Évaluation
  • il y a 9 mois

    je ne sais répondre à ta question précisément, mais en

    rajoutant une annexe ;

    la langue officielle du royaume de Hongrie (alors celle du

    royaume de Croatie, qui en faisait partie) jusqu'au milieu du 

    XIX-e s. (1845 AD) ... 

    alors la couronne du royaume appartenait aux Habsbourg-s.

    mais déjà avant cela (ça touche plus votre interrogation) il

    y a eu d'incident à ce propos en "Autriche". Fin du XVIII-e s.

    l'empereur Joseph II (surnommé roi à chapeau, car il ne 

    s'était fait couronné que juste avant sa mort, très tardivement)

    avait voulue uniformiser, officialiser les langues de son pays.

    Bien sûr, c'est l'allemand qu'il préconisait pour ça ... 

    la Hongrie (et Croatie) s'opposait. Elle tenait à son latin, qu'elle

    considérait comme sien, qui venait du fin du X-e siècle ... 

    c'est d'ailleurs cette langue officielle et 'neutre' avait permis 

    à des divers collectivités immigrés de maintenir sa langue,

    culture (et même progresser) en Hongrie ...

    donc pour les Hongrois s'attacher au latin était une sorte de

    résistance contre le pan-germanisation (la tentative) de leur

    pays ...  

    ps.; sur ton rajout; ce n'était pas un nationalisme simple (né

    d'après, suite de la Révolution française), mais de souveraineté

    'nationale' soutenue par la noblesse, par son Assemblé, Diète.

    C'est leur tradition, leur pouvoir ... aussi qu'ils défendaient en

    face d'un pouvoir autrichien qui ne connait pas (pas assez)

    le parlementarisme. Le diète hongroise pouvait destituer le

    souverain, le roi ...

    il y avait bien plus, que de conflit linguistique. D'ailleurs l'opposition

    ne cherchait pas défendre sa langue, mais une langue pour tous.

    Comme nous aujourd'hui sans choisir ... nous acceptons une langue

    commune pour l'Europe (l'anglais). Ce n'est pas celui qui la défendrait

    qui serait nationaliste, mais celui qui chercherait imposer sa propre

    langue  ... 

     

Vous avez d’autres questions ? Pour obtenir des réponses, posez vos questions dès maintenant.