Le 4 mai 2021, la plateforme Yahoo Questions/Réponses fermera. Elle est désormais accessible en mode lecture seule. Aucune modification ne sera apportée aux autres sites ou services Yahoo, ni à votre compte Yahoo. Vous trouverez plus d’informations sur l'arrêt de Yahoo Questions/Réponses et sur le téléchargement de vos données sur cette page d'aide.

servien r a posé la question dans Musique, ciné, tv, loisirsCinéma · il y a 1 décennie

Comment peut-on traduire le fameux "Yippee-ki-yay" de John McLane ?

5 réponses

Évaluation
  • il y a 1 décennie
    Réponse favorite

    "Cher méchant,

    je vous prie par la présente de bien vouloir accepter cette balle de .38 spécial dans vos gencives

    je vous en souhaite une bonne réception

    cordialement

    John Mc Clane"

  • Manobu
    Lv 7
    il y a 1 décennie

    Prends ça dans ta gueule, Ducon !

  • il y a 7 ans

    C'est du sioux pour dire : "get moving!", "let's get moving!".

    Utilisé dans les vieux westerns, et parfois par les cowboys dans les ranchs pour dire qu'il faut se bouger, ou que le bétail doit se bouger. Mais anciennement, c'était supposément utilisé par les sioux aussi en cri de guerre !

    La première fois que McClane le dit, ce fut au talkie-walkie quand le méchant le comparait à Jonh Wayne.

    McClane a répondu qu'il lui préférait Roy Rogers.

    Il a ajouté "Yippee-ky-yay" ; car c'est l'une des phrases fétiches du cowboy joué par Roy Rogers.

    Le "mother f...er" ajouté pa McClane est bien sûr sa propre contribution à la citation !

    ""Yippee-ky-yay, mother f...er !"

  • il y a 1 décennie

    Tu l'as dans l'c...

    Turlututu,

    Chapeau Pointu ???

  • il y a 1 décennie

    wai je crois que tout a été dit

    Ypee ki : J'ai gagné le cocotier

    Yay : chouette

Vous avez d’autres questions ? Pour obtenir des réponses, posez vos questions dès maintenant.