Le 4 mai 2021, la plateforme Yahoo Questions/Réponses fermera. Elle est désormais accessible en mode lecture seule. Aucune modification ne sera apportée aux autres sites ou services Yahoo, ni à votre compte Yahoo. Vous trouverez plus d’informations sur l'arrêt de Yahoo Questions/Réponses et sur le téléchargement de vos données sur cette page d'aide.
Correction traduction?
Pouvez vous me corriger mon texte ; merci
__
Hi,
I am interested in your article, unfortunately not living in the USA, you'd almost to be delivered in France?
Very sincerely,
6 réponses
- OrwellLv 7il y a 1 décennieRéponse favorite
I am interested in your article (pour article de journal, si c'est un article commercial tu dois dire I am interested in this item). Unfortunately, I don't live in the USA. Do you ship items to France?( si tu voulais dire est-ce que vous livrez en France)
C'est vrai qu'il aurait mieux valu nous donner le texte en anglais!
Sincerely ça suffit, aux States ils disent best regards
- sas sLv 7il y a 1 décennie
Hi (on n'écrit pas Hi quand on ne connaît pas les gens, c'est comme dire "Salut!!) Dis plutôt Dear Mrxxx ou Dear - prénom -
Je ne comprends ce que tu veux dire dans la 2ème partie de ta phrase " you'd almost to be delivered in France"???
" lived in France" peut-être (vivre??)
Si je peux t'aider n'hésites pas!!!
Source(s) : Je vis aux USA - kamiiyeLv 4il y a 1 décennie
J'ai essayé de deviner la phrase en Français et si c'est ce à quoi je pense la version anglaise serait:
Hi,
I am very interested by the object you are selling, unfortunately I do not live in the USA, and would like to know if you would be able to ship it to France?
Yours sincerely
...
- il y a 1 décennie
Hi,
I am interested in your article, unfortunately I am not living un USA.....après j'ai pas compris
Your sincerely
- il y a 1 décennie
1: On ne dit pas " Hi " Ã une personne que tu ne connais pas personnellement , alors apres correction :
Dear Mr. X
I am very interested by the object you are selling, unfortunately I do not live in the USA, and would like to know if you would be able to ship it to France?
Yours sincerely
Et voila !
- il y a 1 décennie
Ben comme c'est une vraie horreur au niveau linguistique, tu devrais rajouter en français ce que tu voulais dire.